Vertaling


Het Dutch-Flemish PROMIS National Center is verantwoordelijk voor het coördineren van alle Nederlands-Vlaamse vertalingen van PROMIS.

 

Bent u geïnteresseerd in vertalingen van nieuwe PROMIS measures?

Neem dan contact met op met het Dutch-Flemish PROMIS National Center. Hier vind u een richtlijn waar PROMIS vertalingen aan moeten voldoen.

 

 

De vertaling van de eerste 26 PROMIS item banken in het Nederlands-Vlaams werd uitgevoerd door FACITtrans volgens standaard PROMIS methodologie en goedgekeurd door het PROMIS Statistical Center. Vier onafhankelijke vertalingen van Engels naar Nederlands werden samengevoegd door één Nederlands-Vlaamse vertaling; deze vertaling werd door twee andere vertalers onafhankelijk van elkaar terugvertaald naar het Engels; alle vertalingen werden beoordeeld door drie leden van de toenmalige Dutch-Flemish PROMIS groep; de voorlopig definitieve versie werd uitgetest zijn in 70 volwassenen en 24 kinderen uit Nederland en België, waarna de definitieve vertaling werd vastgesteld.

 

Voor 8 itembanken (4 voor volwassenen en 4 voor kinderen) was het nodig om voor enkele items (1-7 items per bank) een aparte Nederlandse en Vlaamse vertaling te maken. Bijvoorbeeld, het woord “walking” is vertaald als “lopen” in het Nederlands en als “stappen” in het Vlaams.

 

De vertaling werd gefinancierd door het Reumafonds.

 

Publicaties

Terwee CB, Roorda LD, de Vet HCW, Dekker J, Westhovens R, van Leeuwen J, Cella D, Correia H, Arnold B, Perez B, Boers M. Dutch-Flemish translation of 17 item banks from the Patient Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS). Qual Lif Res 2014;23:1733-1741.

 

Haverman L, Grootenhuis MA, Raat H, van Rossum MAJ, van Dulmen-den Broeder E, Hoppenbrouwers K, Correia H, Cella D, Roorda LD, Terwee CB. Dutch-Flemish translation of nine pediatric item banks from the Patient Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS). Qual Life Res 2016;25:761-765.